Главная - Тайфуны - Когда приходят тайфуны
Saturday 27th of April 2024

Последствия:

«Ингосстрах» оказывает страховую поддержку сельхозпроиз

News image

В период с 1 по 15 июля в ОСАО «Ингосстрах» за...

Жара не приходит одна

News image

Засуха в России аукнется дорогим зерном всему миру В России - за...

В области - недостаток кормов всех видов

News image

Практически весь сельскохозяйственный Южный Урал объявил режим чрезвычайной ситуации в св...

Тайфуны:

Тайфун - тропический циклон

Слово циклон имеет греческое происхождение: оно означает кольцо змеи , этим подчеркивается круговое вращение воздух...

Новый мощный тайфун надвигается на Филиппины, которые е

Новый мощный тайфун Миринаэ надвигается на Филиппинские острова, передаёт РИА Новости со ссылкой на национальное и...


Когда приходят тайфуны
Природные катаклизмы - Тайфуны

когда приходят тайфуны

Старый японский календарь был связан не столько с переменами в рамках солнечного цикла, сколько с событиями, имеющими непосредственное отношение к сельскому хозяйству. Так, весна начиналась со дня риссюн, падавшего примерно на 4 февраля. А если отсчитать с начала весны около 7 месяцев, то мы получим дату нихяку тока (т.е. 210 дней от риссюн), когда на Японские острова с завидной регулярностью обрушиваются тайфуны. Как правило, это самые первые дни сентября. Время, когда цветет рис, когда набирает силу будущий урожай. Ветры, дующие со скоростью 20 м/сек, вызывают наводнения, оползни, беспощадно губят посевы. Как с этим бороться?
Префектура Тояма расположена на побережье Японского моря. Стекающие с гор реки образуют в этом месте долину, удобную для рисоводства. Городок Яцуо расположен чуть южнее, у самого подножья гор. Но каждый год в сентябре и ему крепко достается от бушующих тайфунов. Издревле здесь пытались ублажить бога ветра песнями и танцами с единой надеждой, что божий гнев, проявляющийся в тайфунах, обойдет дома и поля местных жителей. С 1 по 3 сентября, вне зависимости от того, на какие дни недели приходятся эти числа, в Яцуо исполняют танец Овара. Соответственно, и праздник, отмечаемый ежегодно в нихяку тока, называют Овара кадзэ-но Бон (кадзэ — ветер, а Бон — буддийский праздник поминовения умерших). На самом деле к Бон праздник в Яцуо отношения не имеет. Умерших в Японии, в зависимости от района, поминают в июле-августе. Но по форме — религиозным танцам, длящимся без перерыва несколько дней, — эти события близки.
Религиозный праздник — мацури в Яцуо стали отмечать лет триста назад. В то время это был даже на праздник, а скорее молитва, обращенная к небесным силам. Ублажать бога ветра надо было без халтуры, профессионально. Поэтому к храмовым танцам допускали лишь обученных принципам народной хореографии танцовщиц. Это были гейши. Для обычных женщин плясать принародно было нарушением приличий.
Однако со временем — то ли гейш в городке стало меньше, то ли мощь налетающих тайфунов потребовала более массового участия в молитвах — горожанки стали все чаще входить в танцующий хоровод. Но чтобы соблюсти приличия, они надевали соломенные шляпы, практически скрывавшие лицо от чужих взглядов. Существует и другое поверье. Надвинутые на лоб шляпы понадобились танцовщицам, чтобы слетающимся на мацури духам не приглянулась какая-либо девушка. Тогда ей, как считалось, не избежать колдовских чар и домогательств со стороны представителей потустороннего мира.
Какая из версий более обоснованна, судить трудно. Но ситуацию разрядил местный доктор Дзюндзи Кавасаки. В 1920 году он пригласил в Яцуо своих столичных приятелей — поэта и хореографа — с просьбой помочь превратить сугубо религиозное действо в массовый и красочный праздник. Более того, он заставил собственных дочерей (дети уважаемого врача — высокий общественный статус в провинциальном городке) принимать участие в танцах Овара, чтобы они своим примером подчеркивали престижность этого развлечения.
Надо сказать, что хореографическая сторона Овара достаточно сложна. Танец исполняется в минорной тональности под аккомпанемент струнных (сямисэна и кокю), а также барабанов. Основную мелодию выводит фальцетом певец. Шикарных нарядов при этом не требуется. Предполагается, что жаловаться богам на плохие урожаи и тайфуны следует в крестьянской одежке попроще.
Мужчины выходили танцевать в серых рабочих куртках, женщины — в самом дешевом из всех разновидностей кимоно — хлопчатобумажном халатике юката, подпоясанном простеньким черным пояском. А на голове, как говорилось, — плетеная из соломы шляпа, которую крестьяне надевали во время работы в поле.
Важные перемены в праздновании Овара кадзэ-но Бон произошли в 1929 году. Тогда столичный универмаг «Мицукоси» провел ярмарку товаров и ремесел префектуры Тояма. На ярмарку был приглашен и танцевальный коллектив из Яцуо. Успех выступления превзошел все ожидания. Слава о празднике ветра разнеслась по всей Японии. В город с населением в 25 тысяч человек во время нихяку тока стали съезжаться туристы из других городов и префектур — до 300 тысяч человек. Малоизвестный ранее Яцуо стал пользоваться национальной популярностью.
В 1985 году писатель и кинорежиссер Такахаси написал рассказ «Любовная баллада ветра Бон» о трагической любви мужчины и женщины. Сюжет вкратце таков. Они познакомились еще в студенческие годы, но у каждого сложилась собственная семья. Однако юношеская любовь не забылась. У мужчины был домик в Яцуо, оставшийся от родных. И каждый год он приглашал любимую провести вместе три дня праздника Овара. Всего три дня в году. Прознавшие об этом семьи выступили против любовных свиданий, и влюбленные решились на совместное самоубийство. Рассказ инсценировали, превратив в телевизионный сериал. А написанная для телефильма песня стала одним из хитов 1998 года. Теперь эта мелодия звучит в дни Овара кадзэ-но Бон.
Танцы проходят по состязательной системе. Свои варианты хореографической молитвы представляют все 11 общин городка, сформировавшегося некогда из 11 слившихся деревень. К официальным выступлениям на особой площадке у буддийского храма Моммёдзи допускают лишь незамужних девушек моложе 25 лет и парней не старше 27 лет. Они проводят весь год перед выступлением в тренировках, ведь каждый шаг, каждое движение — вплоть до кончиков пальцев — должно быть исполнено в соответствии с принятым каноном. Но это не мешает всем остальным жителям и приезжим пускаться в пляс на площадях и улицах города. В конце концов борьба с тайфунами — дело общее.

 


Читайте:


Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Карта катаклизмов:

News image

Последствия ливня в Днепропетровске

По информации центра пропаганды ГУ МЧС в Днепропетровской области, в результате ливня, прошедшего в пятницу, 2 октября, сопровождавшегося штормовым ...

News image

Город ликвидирует последствия ливня

На оперативке в районе центрального пляжа, где образовалась промоина от проезжей части Набережной магистрали до парапета пляжа, городской голова вме...

News image

О последствиях ливней

В Минске владельцев пунктов общественного питания и магазинов, которые не выполнили предписание МЧС по предупреждению случаев подтопления во время с...

News image

Из-за сильных снегопадов прекращал работу аэропорт Бор

Как сообщили представители аэропорта, сейчас очистка взлетно-посадочной полосы от снега завершилась, и началась регистрация пассажиров на рейсы. ...

Виды природных катастроф:

News image

Доставка продуктов для похудения, например, в Киеве

Доставить к вам на домашний стол сегодня возможно не только пиццу или бургеры, но и более уникальные блюда из ресторанов правильного питания. Достаточ...

News image

Безопасна ли водопроводная вода

Сегодня все люди, в том числе и школьники из курса биологии знают, что человек на 80 процентов состоит из воды. Имеется экспертное мнение о том,...


Warning: fopen(/var/www/p3127/data/www/kataklizm.net/components/com_sh404sef/cache/shCacheContent.php) [function.fopen]: failed to open stream: Permission denied in /var/www/p3127/data/www/kataklizm.net/components/com_sh404sef/shCache.php on line 108